Bibliografía

1. Artículos previos a la edición de la obra:

  • Emilio Quintana Pareja: «Salinas-Guillén. Correspondencia (1923-1951)». Boletín de ASELE, 7, noviembre 1992, 21-23.
  • Emilio Quintana Pareja: «Doña Gramática (1942) y la enseñanza del español como lengua extranjera», en Jornadas Internacionales de Lingüística aplicada/International Conference of Applied Linguistics. Robert J. Di Prieto. In memorian. Actas/Proceedings, Universidad de Granada, 1993. Artículo en el que se presenta por primera vez la obra.

  • 2. Ediciones:

  • Pedro Salinas, Joaquín Casalduero, Enrique Díez-Canedo: Doña Gramática. Juego cómico en ocho escenas y un proscenio para estudiantes de español. Barcelona, Difusión, 1996.
  • Reseña sobre la edición: Andrés Soria Olmedo: «Juegos de lenguaje y exilio». Renacimiento (Sevilla), n. 15-16 (1997).
  • Hay una reimpresión de la obra en el primer tomo de las Obras completas de Pedro Salinas (Madrid, Cátedra, 2007, pp. 1505-1527; notas, pp. 1566-67; ed. Enric Bou). Se trata de una reimpresión de mi edición, en la que falta la «introducción», de modo que no queda completo el contexto de la obra. Bou convierte las 12 notas originales en 13, añadiendo: «Se editó, al cuidado de Emilio Quintana (Barcelona, Difusión, 1996). Se mantiene la anotación de aquella edición».
  • Edición pirata de 300 ejemplares en Editorial Visor (2011; sin ISBN), que reproduce la edición de 1996, pero sin nombrar el origen. En infoling.
  • Desde junio de 2013 la edición de 1996 está en formato pdf en la web de Difusión.

  • 3. Actividades con la obra en clase de ELE:

  • Vanessa Hidalgo Martín: «Dona Gramática: Un personaje con mucho carácter». Lisboa, Secretaría General Técnica del Ministerio de Educación, 2014, pp. 40-57 [en prensa].
  • Marina Ruiz Morales, Eleni Leontaridi, Natividad Peramos Soler: «Lo tuyo es puro teatro. Explotación didáctica de la obra teatral Dona Gramática». Actas II Jornadas de Formación del Profesorado de Español 09. Sofía, Secretaría General Técnica del Ministerio de Educación, junio 2009, pp. 12-25.
  • José Polo: «De Pedro Salinas a Dámaso Alonso. A propósito de Doña Gramática (1942-1996-2007)», en Analecta Malacitana. Revista de Filología de la Universidad de Málaga (AnMal, XXXII, 2, 2009, 627-640)
  • María Prieto Grande: «La expresión dramática: una técnica lúdica de aprendizaje». Taller en Spansklärardagar. Jornadas didácticas para profesores de español. Universidad de Uppsala, Suecia, 2008. También en Rabat.
  • Centro «Cople Berlín e.V.»: «De Middlebury 1942 a Berlín 2006: ‚Doña Gramática’ ayer y hoy». Comunicación presentada en Expolingua Berlín 2006. Esther Alonso.

  • 4. Otros

  • El profesor José Polo (UAM) hace un comentario bibliográfico, en el que contrasta mi edición de 1996 con el mecanoscrito que tenía Dámaso Alonso, desde un punto de vista textual y tipográfico.
  • Andrés Soria Olmedo: «La Spanish School de Middlebury». En: Redes internacionales de la cultura española, 1914-1939, 2014.
  • Germán Bleiberg: «Crónicas culturales. Middlebury, en los Estados Unidos». Revista de Occidente, 3a. época, 1, noviembre 1975, 32-34.
  • Antonio Rivero Taravillo: «Cowboy en Middlebury». ABC, 11 agosto 2006.
  • Montserrat Escartín: Pedro Salinas tras el telón. Madrid, Cátedra, 2018. Se incluyen dos piezas de teatro escri­tas por docentes españoles para ser re­pre­sen­tadas en el escenario del Play Hou­se de Middlebury College: «Doña Gramá­tica» (1942), obra de cuya autoría participó Pe­dro Salinas, junto a Joaquín Casalduero, En­rique Díez-Canedo, Augusto Centeno y otros, y «Consonancias peligrosas» o «El triunfo del Hispanismo» (1950), escrita por Francisco García Lorca y Jorge Mañach. Las dos son hoy un valioso documento testimonial del vínculo entre hispanistas. «Consonancias peligrosas», por su parte, far­sa inédita y desconocida, se publica por vez pri­me­ra desde su creación.
  • Sara Schincaglia: «Doña Gramática y la importancia de la traducción». Entrelíneas, 5, julio 2020, 14-23. Schincaglia ha traducido la obra al italiano como tesis de fin de grado.